The Chinese "没门" literally means "no door" — as in, there is no door through which your request can be granted.
中文:汉语的"没门"字面意思是"没有门"——你的请求连扇进去的门都没有。
📌 Example 1
A: "Can I borrow your car?" B: "No door! You crashed mine last time!"
A:"我能借你的车吗?" B:"没门!上次你就把我的车撞了!"
📌 Example 2
A: "Mom, can I have ice cream before dinner?" B: "No door!"
A:"妈妈,我能饭前吃冰淇淋吗?" B:"没门!"
📌 Example 3
He asked me to cover his shift again. I said no door!
他又让我替他值班。我说没门!
📌 Example 4
A: "Can I copy your homework?" B: "No door! Do it yourself."
A:"我能抄你的作业吗?" B:"没门!自己做。"
📌 Example 5
She wanted me to lend her $10,000. No door! That's my savings.
她想让我借她一万块钱。没门!那是我的积蓄。
📌 Example 6
A: "Let's skip class and go to the mall." B: "No door! I have an exam."
A:"我们翘课去商场吧。" B:"没门!我明天有考试。"
📌 Example 7
A: "Just one more beer?" B: "No door! I'm driving."
A:"再来一杯啤酒?" B:"没门!我要开车。"
Where where
哪里哪里;过奖了
A classic polite Chinglish for modesty when being praised, corresponding to Chin...
How old are you
怎么老是你
Homophonic classic Chinglish, using standard English sentence "How old are you?"...
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.