English:
A metaphor for talking about theories or plans on paper that cannot be put into practice, empty talk without practical action.
中文:
比喻在纸面上谈论打仗或理论,脱离实际,空谈理论不能解决实际问题。
Origin English: This idiom comes from the historical story of Zhao Kuo in the Warring States Period of China. Zhao Kuo only knew how to talk about military theories on paper but had no actual combat experience, leading to the defeat of the Zhao army.
Origin Chinese: 该成语出自中国战国时期赵括的历史故事,赵括只懂得在纸面上谈论兵法理论,却毫无实战经验,最终导致赵国军队大败。
📌 Example 1
We should practice more, not just paper talk tiger 🛠️
我们要多实践,不能只纸上谈兵
📌 Example 2
His plan is just paper talk tiger, no feasibility 📝
他的计划纯属纸上谈兵,没有可行性
📌 Example 3
Don't be a person who only paper talk tiger 🚫
不要做只会纸上谈兵的人
📌 Example 4
Theory without practice is paper talk tiger 📚
脱离实践的理论就是纸上谈兵
📌 Example 5
We need to take action, not paper talk tiger 🏃
我们要付诸行动,不要纸上谈兵
📌 Example 6
His management ideas are all paper talk tiger 📊
他的管理理念全是纸上谈兵
📌 Example 7
Learning without practice is paper talk tiger 🎓
学而不练就是纸上谈兵
📌 Example 8
This scheme is paper talk tiger, can't be implemented ❌
这个方案纸上谈兵,无法落地执行
📌 Example 9
We must combine theory with practice to avoid paper talk tiger 🔗
我们必须理论结合实践,避免纸上谈兵
Soy bean paste noodle
炸酱面
A classic northern Chinese noodle dish, with hand-pulled noodles topped with fri...
Fried dough stick
油条
A traditional Chinese fried pasta 🍘, long golden crispy strips made by frying fe...
Thousand layer pancake
千层饼
A Chinese flaky baked pancake made by layered dough, baked until golden and cris...
No door!
没门!
No way! Absolutely not! (literally: no door to enter)
Just so so
马马虎虎;一般般
A widely used Chinglish to describe something or someone is ordinary, not excell...
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.