The concept of "face" (面子) is central to Chinese social interaction. "Saving face" means preserving someone's dignity.
中文:"面子"是中国社交的核心概念。"留面子"意味着维护他人的尊严。
📌 Example 1
Please don't criticize me in front of my colleagues. Save a little face for me.
请别在我同事面前批评我,给我留点面子。
📌 Example 2
A: "I'm going to tell everyone what you did." B: "Come on, man. Save a little face for me."
A:"我要告诉大家你干的好事。" B:"拜托了兄弟,给我留点面子。"
📌 Example 3
He begged his wife not to bring up his mistake at the party.
他恳求妻子不要在聚会上提他的糗事。
📌 Example 4
A: "Should I correct the client's mistake?" B: "Privately, yes. Publicly? No. Save face."
A:"我应该纠正客户的错误吗?" B:"私下可以,当众不行。留点面子。"
📌 Example 5
The teacher could have embarrassed me but she saved a little face for me.
老师本可以让我难堪,但她给我留了面子。
📌 Example 6
A: "I'll beat you in front of everyone!" B: "Alright. Just save a little face for me."
A:"我要当着大家的面打败你!" B:"好啦,给我留点面子。"
📌 Example 7
In Chinese culture, it's important to save a little face for others, especially elders.
在中国文化中,给别人留面子很重要,特别是对长辈。
You ask me I ask who
你问我我问谁
Chinglish literal translation of Chinese rhetorical question "你问我我问谁", expressin...
Numbing spicy hot pot
麻辣火锅
A classic Sichuan hot pot 🍲, spicy and numbing soup base made with chili and Sic...
Tofu pudding / Douhua
豆花
A soft and tender Chinese soybean dessert 🍮, made of solidified soybean milk, sw...
Smoke fire not share
烟火不共
A metaphor for being incompatible with others, unable to live together or get al...
Salt and pepper shrimp
椒盐虾
A classic Chinese seafood dish 🦐, fresh shrimp fried crispy with salt and pepper...
He not your cup tea
他不是你的那杯茶
A Chinglish version of "not my cup of tea," dropping "is" and "of." He is not th...
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.