English:
A traditional Chinese steamed dish, with pork slices coated with fermented rice flour and seasonings, steamed until soft, glutinous and fragrant.
中文:
中国传统蒸菜,将肉片裹上发酵米粉与调料,上锅蒸制至软烂,口感软糯鲜香。
Steamed pork with rice flour is popular in southern China, originating from the Song Dynasty. It is a festival dish for many regions, especially Hunan and Jiangxi styles are the most famous. Steaming keeps the nutrition and makes the pork fat but not greasy, loved by all ages.🥩
📌 Example 1
A: "What steamed dish do you recommend?" B: "Steamed pork with rice flour is a must."
A:"推荐什么蒸菜?" B:"粉蒸肉必吃。"
📌 Example 2
A: "Is steamed pork with rice flour greasy?" B: "No, it's fat but not greasy after steaming."
A:"粉蒸肉油腻吗?" B:"不,蒸过后肥而不腻。"
📌 Example 3
A: "The rice flour in this dish is fragrant." B: "Fermented rice flour is the key."
A:"这道菜的米粉很香。" B:"发酵米粉是关键。"
📌 Example 4
A: "I ate steamed pork with rice flour at the Hunan restaurant." B: "Hunan style is authentic."
A:"我在湘菜馆吃了粉蒸肉。" B:"湘味很正宗。"
📌 Example 5
A: "Can we make steamed pork with sweet potato?" B: "Yes, sweet potato at the bottom tastes better."
A:"粉蒸肉能加红薯吗?" B:"可以,垫底红薯更好吃。"
📌 Example 6
A: "Steamed pork with rice flour is soft for old people." B: "Suitable for the elderly and kids."
A:"粉蒸肉软烂适合老人。" B:"老人小孩都能吃。"
📌 Example 7
A: "It's a festival dish in southern China." B: "Every family makes it during festivals."
A:"这是南方节日菜。" B:"过节家家户户都做。"
📌 Example 8
A: "I love the glutinous taste of this dish." B: "It's the unique charm of steamed pork."
A:"我超爱这道菜的软糯口感。" B:"这是粉蒸肉的独特魅力。"
📌 Example 9
A: "Steaming keeps the original nutrition of pork." B: "It’s healthier than frying."
A:"蒸制保留了猪肉原本营养。" B:"比油炸更健康。"
📌 Example 10
A: "The rice flour soaks up the meat oil perfectly." B: "No greasy feeling at all."
A:"米粉完美吸收了肉的油脂。" B:"吃起来完全不腻。"
Water fire not fit
水火不容
A metaphor for two things or people that are completely opposite and cannot coex...
You flower, he dog
你是鲜花,他是癞皮狗
A blunt Chinglish metaphor: "you are a flower, he is a mangy dog." The missing v...
Want cry no tear
欲哭无泪
Classic Chinglish literal translation of Chinese idiom "欲哭无泪", meaning being so ...
Red bean bun
豆沙包
A Chinese steamed bun with sweet red bean paste filling, soft and fluffy dough, ...
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.