⭐ Featured 📂 Food & Drink

Fried husband with peanuts (老公花生米) — Chinglish Slang

📌 Quick Overview | 词条速览

Slang Name:Fried husband with peanuts

Chinese:老公花生米

Type:Food & Drink / Chinglish Slang

🔎 Full Meaning | 完整释义

English:
Fried peanuts (hilarious mistranslation)

中文:
油炸花生米(老公被误译为husband)

📜 Origin & Background | 词源与文化背景

Legendary Chinese menu translation error. "老公" (husband) was translated literally instead of as part of the dish name.

中文:传奇的中国菜单翻译错误。"老公"被直译成了"husband"。

📖 Example Sentences | 双语实用例句

📌 Example 1
A: "What did you order?" B: "Fried husband with peanuts. I hope it tastes better than it sounds!"

A:"你点了什么?" B:"油炸丈夫配花生。希望吃起来比听起来好吃!"
📌 Example 2
Tourist: "What's 'Fried husband with peanuts'?" Waiter: "Peanuts. With... husband. Very delicious!"

游客:"'油炸丈夫配花生'是什么?" 服务员:"花生,配……丈夫。很好吃!"
📌 Example 3
A: "I can't believe they called it that!" B: "Welcome to Chinglish menus."

A:"不敢相信他们居然翻译成这样!" B:"欢迎来到中式英语菜单世界。"
📌 Example 4
My friend took a photo and posted it: "Having fried husband for dinner tonight!"

我朋友拍了照片发到网上:"今晚吃油炸丈夫!"
📌 Example 5
A: "Is it safe to eat?" B: "It's just peanuts. The translation is the scary part."

A:"吃这个安全吗?" B:"就是花生而已,吓人的只有翻译。"
📌 Example 6
A: "Would you like to try the fried husband?" B: "I'll pass. I don't eat people."

A:"你想尝尝油炸丈夫吗?" B:"算了,我不吃人。"

🔗 Related Chinglish Slang

✍️ By Chinglish Lab Team · 📅 May 5, 2026
#Chinglish #Food&Drink #ChineseEnglish

🔍 You May Also Search

Popular search terms related to Fried husband with peanuts

💬 Leave a Comment

Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.

🧪

Join Chinglish Lab

Save your favorite phrases, track your learning, and be part of our community!