English:
A classic electrical safety Chinglish, literally translated from Chinese "xiǎo xīn chù diàn".
中文:
经典用电安全中式英语,直译自中文“小心触电”。
This is the most classic electrical safety sign Chinglish in China. Standard English uses "Caution: Risk of electric shock" or "Danger: High voltage". "Small hearts" is a ridiculous literal translation of "小心".
这是中国最经典的用电安全标识中式英语,标准英语为Caution: Risk of electric shock,small hearts是对“小心”的荒谬直译。
📌 Example 1
1. Small hearts electric shock, danger here. ⚡
小心触电,此处危险。
📌 Example 2
2. Sign: Small hearts electric shock. 🪧
标识:小心触电。
📌 Example 3
3. Socket: Small hearts electric shock. 🔌
插座:小心触电。
📌 Example 4
4. Machine: Small hearts electric shock. 🛠️
机器:小心触电。
📌 Example 5
5. Factory: Small hearts electric shock. 🏭
工厂:小心触电。
📌 Example 6
6. Home: Small hearts electric shock for kids. 👶
家庭:儿童小心触电。
📌 Example 7
7. Small hearts electric shock, keep away. ⛔
小心触电,请勿靠近。
📌 Example 8
8. Construction site: Small hearts electric shock. 🏗️
工地:小心触电。
Fragrant mouth
香口;口气清新
A daily hygiene Chinglish, translated from Chinese "xiāng kǒu" (chewing gum/brea...
Rape well-known
家喻户晓
This is an extremely wrong and offensive mistranslation of Chinese idiom, comple...
Small heart, beat beat
小心,小心触电/小心磕碰
This is a wrong Chinglish translation of "watch out", misinterpreting the Chines...
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.