English:
A standard business English expression emphasizing the mandatory requirement to manage and reduce operating expenses; the original Chinglish lacks the subject and correct plural form of the noun required by English sentences.
中文:
强调管控与缩减运营开支的强制性要求的标准商务英文表达;原中式英语缺少英文句子必需的主语和名词正确复数形式。
该中式英语是中文“必须控制成本”的直译。英文中用复数名词costs指代各类开支,需补充主语we使句子完整,构成标准表达We must control the costs,中式英语版本未使用。
📌 Example 1
A: "Can we spend more money on this?" B: "No, we must control the costs."
A:"我们能在这上面多花钱吗?" B:"不行,必须控制成本。"
📌 Example 2
A: "Why do we need to cut down expenses?" B: "Because we must control the costs."
A:"我们为什么需要缩减开支?" B:"因为必须控制成本。"
📌 Example 3
A: "Is cost control important for the company?" B: "Yes, we must control the costs."
A:"成本控制对公司重要吗?" B:"是的,必须控制成本。"
📌 Example 4
A: "Can we ignore the small expenses?" B: "No, we must control the costs."
A:"我们能忽略小额开支吗?" B:"不行,必须控制成本。"
📌 Example 5
A: "What's the company's recent requirement?" B: "We must control the costs."
A:"公司最近的要求是什么?" B:"必须控制成本。"
📌 Example 6
A: "Should we choose cheaper suppliers?" B: "Yes, we must control the costs."
A:"我们应该选更便宜的供应商吗?" B:"是的,必须控制成本。"
📌 Example 7
A: "Can we cancel unnecessary expenditures?" B: "Yes, we must control the costs."
A:"我们能取消不必要的开支吗?" B:"可以,必须控制成本。"
📌 Example 8
A: "Why is every purchase carefully checked?" B: "Because we must control the costs."
A:"为什么每笔采购都要仔细审核?" B:"因为必须控制成本。"
Eat big pot rice
吃大锅饭
A term from China's socialist era: "eating from the big pot" — meaning equal dis...
Is it OK?
可以吗?
"Is it OK?" is used by Chinese speakers in business settings far more frequently...
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.