English:
A fundamental principle of ancient Chinese philosophy, describing two opposite and complementary forces in the universe (dark/light, female/male, cold/hot); the core concept of Chinese cosmology in English.
中文:
中国古代哲学核心原理,描述宇宙中对立且互补的两种力量(暗/明、女/男、寒/热),是英文中中国宇宙观的核心概念。
Direct transliteration of the Chinese "yīn yáng" (dark and bright). It is the foundation of Chinese philosophy, medicine and culture, and the term is universally accepted in English.
中文“阴阳”(暗与明)的直接音译,是中国哲学、医学、文化的根基,该词汇被英文全球通用。
📌 Example 1
A: "Yin yang is the core of ancient Chinese philosophy." B: "It believes everything has two opposite and complementary sides."
A:"阴阳是中国古代哲学的核心。" B:"它认为万物都有对立互补的两面。"
📌 Example 2
A: "What do yin and yang represent respectively?" B: "Yin represents darkness, cold and female; yang represents light, heat and male."
A:"阴和阳分别代表什么?" B:"阴代表暗、寒、女;阳代表明、热、男。"
📌 Example 3
A: "Balancing yin and yang is the key to health in TCM." B: "Too much yin or yang will make people sick."
A:"中医里平衡阴阳是健康的关键。" B:"阴或阳过剩都会让人生病。"
📌 Example 4
A: "The yin yang symbol is called Tai Chi Tu." B: "It shows the cycle and balance of yin and yang."
A:"阴阳符号叫太极图。" B:"展现了阴阳的循环与平衡。"
📌 Example 5
A: "Yin yang theory is used in Chinese feng shui." B: "It helps arrange the environment to achieve harmony."
A:"阴阳理论用于中国风水。" B:"帮助布局环境达到和谐。"
📌 Example 6
A: "Four seasons are also related to yin and yang." B: "Winter is yin and summer is yang in the year."
A:"四季也和阴阳有关。" B:"一年中冬天属阴,夏天属阳。"
📌 Example 7
A: "Foreigners are interested in yin yang wisdom." B: "It teaches people to live in harmony with nature."
A:"外国人对阴阳智慧很感兴趣。" B:"它教人与自然和谐相处。"
📌 Example 8
A: "Yin yang is the foundation of Chinese culture." B: "It affects all aspects of Chinese life and thought."
A:"阴阳是中国文化的根基。" B:"影响着中国人生活和思想的方方面面。"
📌 Example 9
A: "The balance of yin yang is the law of the universe." B: "It is the greatest wisdom of ancient Chinese philosophy."
A:"阴阳平衡是宇宙的法则。" B:"是中国古代哲学最伟大的智慧。"
Kung fu
功夫
A collective term for Chinese martial arts, emphasizing skill, discipline, stren...
No can do
不行、做不到
Typical Chinglish expression translated literally from Chinese "不行" or "做不到", no...
Belt and road
一带一路
Belt and Road refers to the Silk Road Economic Belt and the 21st‑Century Maritim...
Harmonious society
和谐社会
A social development goal proposed by China, featuring democracy and the rule of...
Yen
渴望
Yen means a strong intense desire or craving for something, especially derived f...
Red envelope
红包
Red envelope refers to a red paper bag containing money, a traditional Chinese g...
Mandarin
普通话
Mandarin is the official standard spoken language of China, based on the Beijing...
Chop chop
快点
Chop chop is an informal English phrase meaning hurry up or do something quickly...
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.