Love is not all
爱情不是全部
A simple yet profound Chinglish statement: "love is not everything." While grammatically correct, the phrase carries a d...
You good, he blind
你很好,是他眼瞎
A brutally honest and grammatically stripped Chinglish consolation: "you are good, he is blind." The missing verb "to be...
He lose you, his lose
他失去你,是他的损失
A classic Chinglish breakup consolation phrase meaning "if he loses you, it's his loss." The grammar is stripped down — ...
No man, no die
没男人又不会死
A blunt and humorous Chinglish phrase meaning "without a man, you won't die." Used to tell someone that being single is ...
Want cry go outside cry
要哭出去哭
A direct, grammatically stripped Chinglish command meaning "if you want to cry, go outside and cry." It removes all auxi...
Cry cry cry, only know cry
哭哭哭,就知道哭
A classic Chinglish nagging phrase where the verb "cry" is repeated three times — mimicking Chinese grammar where verb r...
Don't cry, he not worth you
别哭,他不值得你
A classic Chinglish comforting phrase with the distinct missing verb "is" — a hallmark of Chinese English grammar. Inste...
Abandon him! Abandon him!
甩了他!甩了他!
A direct and repetitive Chinglish command meaning "dump him!" or "leave him!" The repetition of "abandon him" mimics the...
Three legs toad hard to find, two legs man everywhere
三条腿的蛤蟆难找,两条腿的男人到处都是
A hilarious literal translation of the Chinese proverb "三条腿的蛤蟆难找,两条腿的男人到处都是" (sān tiáo tuǐ de há ma nán zhǎo, liǎng tiáo...
Old one go, new one come
旧的不去,新的不来
A Chinglish translation of the Chinese proverb "旧的不去,新的不来" (jiù de bù qù, xīn de bù lái), meaning "the old won't go, the...
You Give Me Stop
你给我站住
"You Give Me Stop" is a literal word-for-word translation of the Chinese command "你给我站住" (nǐ gěi wǒ zhàn zhù), meaning "...
How are you? How old are you?
怎么是你?怎么老是你?
A classic Chinese English joke playing on the phrase "how are you" and "how old are you." The literal Chinese interpreta...
tuhao in chinese
土豪
"Tuhao" (土豪) is a Chinese internet slang term that literally means "earthy tycoon" or "village despot." It refers to wea...
Need not thank me
不用谢
"Need not thank me" is a literal translation of the Chinese polite response "不用谢" (bù yòng xiè), meaning "you're welcome...
no door to door sales sign
没门
"No door" is a direct translation of the Chinese phrase "没门" (méi mén), literally meaning "no door" but actually meaning...
Stir fried water spinach
炒空心菜
A simple home-style Chinese vegetable dish made by stir-frying water spinach with garlic, chili, or fermented bean curd,...
One knife two pieces
一刀两断
Means to cut ties cleanly or end something decisively. A literal translation of the Chinese idiom.
Hot and sour soup
酸辣汤
A Chinese savory soup made with vinegar, chili, tofu, fungus, eggs and pork, featuring hot and sour taste, smooth and re...
Fried pancake / Jian bing
煎饼
A traditional Chinese street food from northern China, made of batter spread into a pancake, with eggs, green onions, cr...
Diced chicken with chili
辣子鸡丁
A spicy Sichuan dish made of diced chicken stir-fried with dried chili peppers, Sichuan peppercorns, garlic, and ginger,...
🧪

Join Chinglish Lab

Save your favorite phrases, track your learning, and be part of our community!